No exact translation found for بشكل مطول

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic بشكل مطول

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Les principaux éléments du cadre ont déjà été amplement étudiés dans le détail.
    لقد تمت مناقشة العناصر الأساسية للإطار بشكل مطول وبالتفصيل.
  • La délégation sud-africaine note qu'en général la Commission approuve les augmentations de crédits au titre des missions politiques spéciales sans soulever trop de difficultés, mais discute longuement de l'accroissement des dépenses liées au développement, alors que tous les secteurs d'activités de l'Organisation doivent être traités sur un pied d'égalité.
    وقالت إن وفدها لاحظ أن اللجنة توافق عادة بدون صعوبة على زيادة التمويل للبعثات السياسية الخاصة، ولكنها تناقش بشكل مطوّل مسائل تمويل الزيادات المتعلقة بالمسائل الإنمائية.
  • Un compte rendu détaillé des mesures prises pour accélérer les procès en première instance a déjà été présenté à l'annexe I où figurent les évaluations du Président.
    لقد ورد بالفعل وبشكل مطول سرد مفصل للتدابير المتخذة من أجل التعجيل بسير المحاكمات، وذلك في تقييم الرئيس الوارد في المرفق الأول.
  • La Présidente dit que la Commission a longuement débattu de la recommandation 205 pendant la première partie de la session et qu'elle n'est guère disposée à rouvrir le débat.
    الرئيسة قالت إنه سبق للجنة مناقشة التوصية 205 بشكل مطّول جدا خلال الجزء الأول من الدورة وأنها لا ترغب في فتح باب المناقشة مجدّدا.
  • La Présidente, passant en revue les options qui s'offrent à la Commission, déclare qu'il faudrait avoir de très bonnes raisons de modifier des dispositions qui ont été discutées de manière approfondie au Groupe de travail et ont déjà été examinées par la Commission.
    الرئيسة استعرضت الخيارات المطروحة على اللجنة قائلة إنه ستكون هناك حاجة إلى الاستناد إلى أسس قوية من أجل تعديل الأحكام التي تمت مناقشتها بشكل مطوّل في الفريق العامل واستعرضتها اللجنة بالفعل.
  • Bien que certaines délégations aient estimé que ce membre de phrase était inutilement long, il y a eu accord général sur une telle modification;
    وبالرغم من أن بعض الوفود أشارت إلى أن الجملة مطولة بشكل غير ضروري، إلا أن اتفاقا عاما حصل بشأن التعديل؛
  • Nous sommes également en présence de conflits armés qui s'éternisent dans le temps et qui font peser un fardeau supplémentaire sur des États et des populations déjà vulnérables.
    كما أننا نواجه بصراعات مسلحة مطولة تؤثر بشكل متزايد على الدول والسكان المعرضين بالفعل للخطر.
  • Si ces taux d'exécution élevés peuvent laisser supposer un assouplissement de la gestion, ils montrent aussi qu'en mobilisant, à fond et de façon anticipée, les ressources limitées disponibles, on a pu appliquer les mandats nouveaux et plus exigeants.
    وفي حين أن معدلات التنفيذ العالية تلك قد تشير إلى مرونة في الإدارة، فإنها تدل أيضا على أن الامتثال لمهام الولايات الإضافية والأكثر إلحاحا قد تيسر عن طريق التجاوز بشكل مفرط ومطوّل في استغلال الموارد المحدودة المتاحة.
  • 4.4 En ce qui concerne la recevabilité, l'État partie fait valoir que l'auteur n'a pas montré que s'il utilisait tous les recours internes offerts, la procédure serait d'une durée excessive.
    4-4 وبخصوص المقبولية تؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يبين أن وجود أي سبل انتصاف محلية سيكون مسألة مطولة بشكل غير معقول.
  • Il estime que ces mesures auront pour seul effet d'infliger de plus grandes privations et souffrances au peuple cubain.
    فاستراتيجية الحصار المطول تدل بشكل واضح على انتهاك حقوق الإنسان وانتهاك حقوق الشعب الكوبي الذي يستحق بطبيعة الحال أن يعيش في سلام مع باقي أنحاء العالم.